24/9/13

López Torres: Museo. (Parte III)

Y lo prometido es deuda. Siento haber tardado tanto en publicar esta última entrada pero la verdad es que este verano no he tenido mucho tiempo para dedicarle al blog; sin embargo, ahora que la estación estival ha terminado...estoy de vuelta!
       Las fotos de hoy las tomé hace ya un par de meses para mostraros el maravilloso museo dedicado a Antonio López Torres que hay en Tomelloso (Ciudad Real), donde pueden hallarse algunos de los cuadros de los que he hablado en las últimas entradas.
     Lo que primero que nos encontramos (antes de acceder al museo) es esta bonita glorieta que rodea la entrada y que le da mucho encanto al lugar. Lopez Torres era un gran amante de la naturaleza, por lo creo que su museo era un lugar idóneo para este pequeño parque.


And...What I promised is debt. I´m sorry for having delayed so much time but this Summer I didn´t have time; however, the Summer it´s over so here I am again!
    I took these photos two months ago to show you the museum dedicated to López Torres in Tomelloso (Ciudad Real) where there are some of the paintings about I have talked in the last posts.
    Before going inside, we can see a wonderful small park. It isn´t strange because López Torres loved natural world, because of this, this museum is a great place to have a park!


   






El edificio fue encargado a los arquitectos Fernando Higueras y José Manuel Benito. Aquí dejo algunas fotos de la entrada, con una singular escalera de caracol y una vitrina donde se pueden encontrar curiosidades como la paleta de López Torres y algunos de sus óleos. Personalmente, me encanta conocer la paleta de un pintor al que admiro tanto y saber qué colores utilizaba. 

Fernando Higueras and José Manuel Benito were put in charge of doing this building. Here there are some photographs of the spiral stairs or a glass cabinet with curiosities like the palette of López Torres and some of his oil paintings. Personally, I love knowing the colours that someone who I admire used in his paintings.





En las siguientes fotos se aprecia el resto del museo. Tiene dos plantas: la planta baja dedicada a la colección de dibujos de López Torres (41 en total) y la primera a la de pintura (65 óleos). Además también tiene otra sala para exposiciones temporales y un auditorio. Como edificio, resaltar que es una construcción muy diáfana, con algunos elementos muy destacables, como el  techo de hormigón y la escalinata que lleva a la primera planta. Creo que este museo es muy merecedor de conocer para cualquier amante del arte que tenga la oportunidad de pasarse por La Mancha. Además la entrada es gratis, algo que es extraño en estos tiempos y por lo tanto , digno de mencionar.

In the next photos we can see the museum. It has two floors: one with the drawing collection (41 drawings) and another with the paintings (65). Also, there are another room for temporary exhibitions and an auditorium. Like a building, we should underline that it is very diaphanous place and there are some interesting things, such as the roof of concrete or the spiral stairs. I believe that if you have the chance to come  to Castilla- La Mancha and you love art, you should visite this museum. Aswell, it´s free.










      Saludos para todos!
      Greetings for everyone!

    Adjunto la dirección del portal web del museo, donde podéis ver toda la colección que alberga.


1/6/13

Antonio López Torres. Retratos. (Parte II)


     Y aquí va la segunda parte que me gustaría dedicarla a los retratos de López Torres, mis obras preferidas aunque a nivel cuantitativo sean las más escasas. Creo que no hace falta hacer conjeturas del porqué, ya que él mismo lo explicó en unas declaraciones: "Yo, salvo excepciones circunstanciales, he procurado que el hombre por sí solo, no sea el protagonista de un momento pictórico, sino que he procurado siempre situarlo formando parte de un concierto natural...pues ¿qué sería del ser humano sin lo demás del mundo en que está integrado? Yo he procurado dar al entorno... la misma trascendencia que tiene el protagonista. Incluso, yo diría que con ello he logrado subrayar la propia trascendencia humana".
     Aun así, aunque sean pocos los retratos que hizo, dentro de éstos alcanza algo que tiene mucho mérito en la pintura: cuando ves un retrato de López Torres, la persona se sale del lienzo, tiene vida; pero no como si se tratase de una fotografía. Siempre conserva su carácter pictórico: se intuyen pocas pinceladas, dando lugar a una pintura muy directa que logra mucho. Resume, dejando sólo lo que de verdad importa, lo que cuenta y hace a la pintura.
     Os voy a enseñar dos ejemplos que hablan por sí solos.

     And here I have the second part that I would like to dedicate to the portraits of Lopez Torres, my favourite works, although there are few. I believe it´s not necessary to make guesses about why, because he explained it: "I, except circumstantial exceptions, have tried that the man alone, doesn´t be the main character of a pictorical moment, but I have always tried to place him being part of a natural concert... because, what would the human being be without the world in which he is integrated? I have tried to give to the environment... the same importance that the main character has. Even, I would say that with it I have achieved to emphasise the human transcendence itself."
     Even so, although there are few portraits, with them he achieves something very important in painting: when you see a López Torres´ portrait, the person leaves the canvas, has life; but not like in a photography. It keeps always its pictorical character: you see few brushstrokes, a direct painting that achieves a lot. He outlines, leaving only things which are important, what makes painting.
     I´m going to show you two examples which talk by themselves.



Cabeza de viejo, 45,5x35,5. 1931.


La abuela Juana. 46,2x36,2 cms. 1934.

     
      Desde mi punto de vista, me fascinan los reflejos dorados en la tez de "cabeza de viejo" mezclados con los azules de las barbas; y ni qué decir de la languidez de su expresión. No lo conocemos, pero a través de la imagen se advierte que es un hombre vencido, bien por la vida, bien por otras circunstancias; pero vencido.
     Por otro lado, en "la abuela Juana", percibimos claramente que es una persona conocida por el autor, capta su esencia y nos la transmite: una mujer despierta y, tras los avatares de la vida, fuerte. Y en cuanto a nivel plástico, se advierten unas transparencias en la piel que sólo algunos privilegiados del pincel son capaces de mostrar. Los que hemos pintado o pintamos, sabemos lo difícil que es conseguirlo.

La próxima entrada será sobre el museo "López Torres" que aún me queda por enseñar.

Muchas gracias por vuestro tiempo,

Saludos! Almudena.

     From my point of view, the golden reflections in the complexion of "cabeza de viejo" mixed with the blues in the beard, fascinates me; and what say about his languid expression. Through the portrait, we observe he has been beaten by the life.

     On the other hand, in "la abuela Juana", you can feel that is a person who López Torres knew, he understood her essence: she is a smart and strong woman. And in respect to the plastic level, we observe some transparencies in the complexion which only the best painters can make. People who paint know the difficulty in doing portraits like this.

     The next written will be about López Torres´museum, which I would like to show you.

     Thanks for your time and sorry for my mistakes in English, greetings!


     Almudena.

23/3/13

Antonio López Torres 1902-1987 (Parte I)

     Llevo ya tiempo queriendo hacer una entrada sobre el museo dedicado a Antonio López Torres (en Tomelloso, Ciudad Real), pero antes creo que debería hacer una introducción para quienes aún no conozcan demasiado a este genial artista.

     Long time ago I´ve  been wanting to do a post about López Torres Museum (in Tomelloso, Ciudad Real), however I believe I should make an introduction before about this wonderful artist, for people who don´t know him yet.


Antonio lópez Torres pintando.

     Como podréis apreciar leyendo el blog, los datos méramente biográficos no son lo que más me interesa ya que utilizo este medio como algo de carácter más personal; sin embargo, creo que en este caso la vida de López Torres y su pintura van por el mismo sendero, vivía para y por la pintura, y si me lo permitís me gustaría al menos señalar algún hecho del principio de su vida que me parece importante.

     Y es que lo que López Torres se dedicó a pintar y supo plasmar como nadie fue la vida que había conocido desde niño: la del labrador manchego. De hecho, ésta empezó siendo la suya cuando con 14 años comenzó a trabajar en las viñas de la familia por decisión de su padre, siempre compaginando el trabajo con la práctica del dibujo, desarrollado hasta entonces de forma autodidacta. Como él mismo dijo en una entrevista, empezó a dibujar de forma intuitiva, pues no había visto pintar a nadie en su vida. No tardaría mucho en coger los pinceles de igual manera. Por pura intuición.
     Estos son algunos cuadros que realizó de esta forma. 


     As you know reading me, I´m not interested in "only biography". I´m used to writing this blog like a way to give my opinion; however, I think in this case Lopez Torres´ life and his painting go on the same track; and, if you let me, I woud like to point out some fact of his early life which I think it´s important.

      Because what Antonio López Torres painted (and he painted it best than anyone) was the life he had known since his chilhood: the life of Castilla- La Mancha´s farmers. In fact, this life began being his own life when, taking 14 years old, his father decided he had to start to work in his family´s vineyard. López Torres started to work, but combining it with drawing and painting, things that he had learnt in a self-taught way.


     Below, there are some paintings he did in this way:


Pastorcillo con cabras, 18x22,7. 1918


 
                 
                        Autorretrato (1921). 125,5x75 cms.
                    Museo Reina Sofía.

La cueva, 70,3x 119,2. 1923


La abuela Alejandra haciendo punto,76,5x100. 1924

     Continuó combinando el trabajo con los lápices y pinceles, incluso muchas veces a escondidas (ya que su padre se oponía a que fuera pintor), hasta que en 1924 se marca un antes y un después en su vida. En una exposición de Bellas Artes organizada por el Ayuntamiento de Tomelloso, el joven Antonio de por entonces 22 años, enseña sus trabajos a Ángel Andrade, pintor y profesor de dibujo, a quien causaron tan grata impresión que convenció al padre del muchacho para que el chico fuera a la Escuela de Artes y Oficios de Ciudad Real, con el objetivo final de prepararse para ingresar en la Escuela de San Fernando en Madrid. Y en 1926, por supuesto, logró ingresar.

     Me gusta recalcar estos principios porque me convencen de que hay personas que nacen ya con una meta en la vida, una fuerte predisposición a lograr un fin. El de esta persona, sin duda alguna, era ser pintor. El que alguien, si haber sido previamente instruido, visto a nadie pintar o incluso sin haber pisado un museo sienta esa llamada al arte desde niño, y más tarde realice las grandes obras que López Torres realizaría, es algo sencillamente excepcional.

        Éstas son algunas de las obras que hizo a partir de 1931, ya formado y convertido él mismo en profesor de pintura.


     He continued combining his work with pencils and brushes, even he had to hiding sometimes himself (because his father didn´t want him to be a painter), until in 1924 there was a decisive point in his life. Tomelloso´s town hall organised a show of Fine Arts, and Antonio (who was 22 years old) shows his paintings to Ángel Andrade, a painter and teacher of drawing. Andrade was impressed, and he convinced Lopez Torres´ father to let the boy study Fine Arts.

     I wanted to point out this begining because it convinces me of some people are born with a destiny, and the fate of Antonio López Torres was to be a painter.

     Here there are some paintings which López Torres did after 1931, when he finished his studies and he became a teacher.


Bodegón con gasas (1931). 97x77,2 cms.
  
Niños en la era (1945). 66x77

Niños jugando a las bolas (1946). 100x85 cms.

Bodegón de los pimientos (1951). 40,3x38,6 cms.


Niños en un rastrojo (1958). 84,2x100,5 cms.             
                             
Podador manchego (1946). 119,5x96,2 cms.

     A pesar de no haberse prodigado mucho en los círculos de galeristas y marchantes (no por falta de oportunidades, sino por decisión únicamente suya), Antonio Lopez Torres fue incluso candidato al premio Príncipe de Asturias. Se comenta que tuvo diversas oportunidades de pintar para gente reconocida, pero él, fiel a sí mismo, nunca se dejó llevar ni influir. Como tampoco se dejó llevar por modas o tendencias, lo que le llevó a desarrollar un estilo que, dentro del realismo, se convirtió en algo muy personal. 

     El post se me está haciendo un poco más largo de lo que pensé en un primer momento, así que voy a hacer una segunda parte donde incluiré los cuadros que a mí más me gustan. 

     Muchas gracias por vuestro tiempo, saludos!

     Almudena.


     Although he didn´t appear frequently in galleries (not for lack of opportunities, but because of his own decision), Antonio López Torres was even a candidate for Prince Asturias award. It´s said that he had some opportunities to paint important people, but he was never influenced and neither was influendced for pictorial movements. Because of this, he developed a so personal style in realism.


     This post is going to be a little bit longer than I thought, then I´ll write a second where I´ll  include my favourite paintings of him.

     Thanks for your time and sorry for my mistakes in English, greetings!

     Almudena.


4/3/13

Retrato de anciana

Éste es el último cuadro que he terminado. Fue un encargo de un amigo que quería tener a este familiar suyo retratado. He tardado bastante tiempo en acabarlo, pero la verdad es que me he quedado contenta con el resultado.

This is the last painting I have done. A friend, who wanted to have a portrait of his aunt, gave me this job. It took me a long time to do, but I´m happy with  the result.




Y aquí, otras fotos con el marco.

Here, with frame.



Gracias por vuestro tiempo! :)

Thanks for your time! :)

     Almudena




8/11/12

Autorretrato

Autorretrato 40x40 cms/ grafito-carboncillo sobre papel

     Muchas gracias de antemano por vuestra atención,
        Un abrazo,
        Almudena
 

21/10/12

Cartel II

     Aquí está el resultado del cartel que hice hace unos meses para la tienda Albero Decoración (Tomelloso, Av. Antonio huertas, 165). Lo han imprimido en una tela de lienzo a un tamaño grande. Creo que el resultado ha quedado bastante bien, sobre todo el cliente quedó satisfecho, que es lo importante. 

El cartel original






Un saludo! :)

28/9/12

Lucian Freud 1922/2011

     Descubrí la obra de este magnífico pintor en el segundo año de Bellas Artes cuando, explicándole a un profesor que lo que ese año quería hacer en pintura era retratar al ser humano, me preguntó que de qué manera quería pintar la piel. Yo en ese momento me quedé sin saber muy bien qué decir "¿que cómo quería pintar la piel?-pensé- Si sólo hay una forma de pintarla, ¿no?"  Después, supongo, de ver mi cara de estupefacción, el profesor me recomendó que ojeara algún catálogo de Lucian Freud (sí, el nieto de Sigmund Freud), y yo me fui a la biblioteca con ése y unos cuantos nombres más apuntados en una libreta. 
     En el momento en el que vi el catálogo de los desnudos integrales de Freud supe que se convertiría en uno de mis artistas favoritos.



Lucian Freud en el estudio con una modelo.



Pintando a la reina de Inglaterra.

     Lo que más me interesa de su obra es esa forma tan peculiar que tiene de tratar el cuerpo humano, dándole a todas las partes igual relevancia: una mano, un pie o el pecho, adquiere el mismo nivel que la cara en sus lienzos.



Portada de un catálogo.



Standing by the rags

     Presenta un cuerpo humado desmitificado, en un ambiente de cotidianidad y algo claustrofóbico.


IB and her husband, 1992.


Ali and David.

Large Interior W11 (after Watteau).

      Su juego de pincel es magistral, un juego que hace que la misma calidez y carnalidad que desprenden sus cuadros a color, siga (casi) manteniéndola en fotografías en blanco y negro.


Leigh Bowery

     Quizás este afán de querer pintar el cuerpo humano de manera casi tangible, utilizando en ocasiones la pintura como pasta, se deba a que este pintor de procedencia alemana (aunque se mudó muy joven a Inglaterra) tuvo sus comienzos en escultura y debido a ello, intente a veces transportar la tridimensionalidad escultórica, a la bidimensionalidad del lienzo.

     Tuve la suerte de ver algunas obras suyas en la Tate Britain de Londres y la verdad es que me encantaron, en general el museo me pareció merecedor de una visita si vas a Londres y te gusta el arte. Algún día pondré una entrada sobre éste :)

Yo en la Tate Britain.


Espero que os haya interesado la obra de este gran artista y os haya dejado con ganas de investigar más sobre su obra, un abrazo fuerte!

Almudena

12/9/12

Restauración

     A principio de verano restauré el mueble de la entrada de mi casa. Era un mueble que compró mi madre hace unos años y mi objetivo era darle un aire más moderno, "vintage", para a su vez, cambiar el recibidor de mi casa.






     Primero saqué los cajones y desatornillé los tiradores, procediendo al lijado del mueble. Con pasar lana de acero (una especie de estropajo metálico) para el lijado es suficiente, ya que lo que sobretodo se busca es quitarle el brillo al mueble.
     Después le di un sellador blanco como preparatorio, para que la pintura después agarre bien.






     Tras darle esta capa preparatoria y dejarlo secar, le di la primera capa de pintura. La que elegí fue "blanco algodón satinado", porque demasiado blanco tampoco lo queríamos, y éste es un blanco un poco más "sucio". Con la pintura hay que darle dos capas, y entre capa y capa, lijar también. Y aquí está el resultado:




     Tengo que agradecer la ayuda para la restauración del mueble a mi amigo Javier Gigante, restaurador y decorador en la tienda Albero Jiménez Decoración (Av. Antonio Huerta, 165. Tomelloso). ¡Me ha asesorado en todo momento muy bien!

     Y aquí está el cambio de ambiente que tras la restauración del mueble le hemos dado al recibidor:




     Hemos intentado dar sobre todo más luz y viveza a este espacio, personalizarlo con las fotos y darle un punto cálido con los elementos dorados (tiradores, lámpara y portavelas). Las flores rosas también son otro punto que queda muy bien con el blanco y la hace más acogedor.







     Espero que os haya gustado el cambio!!

Un beso! :)